igarashiさん
2023/08/08 12:00
預金に手を付ける を英語で教えて!
海外旅行資金が必要だったので、「結婚資金用の預金に手を付けてしまった」と言いたいです。
回答
・dip into my savings
・touch my savings
「dip into my savings」は「貯金に手をつける」というニュアンスです。
普段は使わない貯金を、急な出費や大きな買い物のために「ちょっとだけ」「一時的に」使う状況で使います。「貯金を切り崩す」より少し軽い感じで、気軽に使える表現です。
I had to dip into my savings for the wedding to pay for my trip abroad.
結婚資金用の預金に手を付けて、海外旅行の費用を支払いました。
ちなみに、"touch my savings" は「貯金に手を付ける」という意味ですが、単にお金をおろすのとは少し違います。「できれば使いたくない虎の子のお金に、やむを得ず手を出してしまう」という切羽詰まったニュアンスで使われることが多いです。急な出費や失業時など、他に選択肢がない状況で使ってみてください。
I had to touch my savings for the wedding to pay for my trip abroad.
結婚資金用の預金に手を付けて、海外旅行の費用を支払わなければなりませんでした。
回答
・dip into the savings
・dip into the deposit
dip into the savings
預金に手を付ける
dip into 〜 は「(液体に)浸す」という意味を表す表現ですが、「(預金に)手を付ける」という意味も表せます。また、savings は「貯金」「貯蓄」などの意味を表す名詞です。
I needed money to travel abroad, so I dipped into the savings I had set aside for our wedding.
(海外旅行資金が必要だったので、結婚資金用の預金に手を付けてしまった。)
dip into the deposit
預金に手を付ける
deposit も「預金」という意味を表す名詞ですが、動詞として「預ける」「預金する」などの意味も表せます。
It was discovered that I dipped into the deposit.
(預金に手を付けたことがバレた。)
Japan