Shotaroさん
2024/04/16 10:00
定時前は面倒な仕事に手を付けない を英語で教えて!
終業時間前に難しい仕事をすると残業になるので、「定時前は面倒な仕事に手を付けないようにしている」と言いたいです。
回答
・not to tackle complicated tasks before quitting time
・avoid starting difficult tasks before the end of the workday
1. not to tackle complicated tasks before quitting time
tackle ...で「~に取り組む、着手する」といった意味を表します。complicatedは「複雑な、面倒な」となり、taskは「業務、仕事」を表します。quitting timeで「定時、終業時刻」を表します。
例文
I try not to tackle complicated tasks before quitting time to avoid overtime.
「残業を避けるために、定時前には面倒な仕事に手を付けないようにしている。」
overtimeは「残業」を表す一般的な表現です。avoid ...は「~を避ける」を意味します。
2. avoid starting difficult tasks before the end of the workday
avoid -ingで「~するのを避ける、しないようにする」を意味します。the end of the workdayで「終業時刻」を表すことができます。
例文
I avoid starting difficult tasks before the end of the workday to prevent overtime.
「残業をしないように、終業時刻前には面倒な仕事に手を付けないようにしている。」
prevent ...で「~をしない、やめる」といった意味のほかにも「妨げる」といった意味にもなります。合わせて覚えておくと便利です♪