Takahashi yokoさん
2023/08/08 12:00
唯一残された選択 を英語で教えて!
遠方の転勤を受けた同僚がいるので、「彼に唯一残された選択だね」と言いたいです。
回答
・The only option left
・The last resort
「The only option left」は、「もうこれしか選択肢がない」「残された道はこれだけ」という、他に方法がなく追い詰められた状況で使われる表現です。ネガティブな響きもありますが、最後の手段として覚悟を決めるニュアンスで使えます。
It was the only option left for him.
彼にとって唯一残された選択肢だったんだね。
ちなみに、「the last resort」は「最後の手段」や「最終手段」という意味で、他に選択肢がなく、もうこれしか方法がない!という切羽詰まった状況で使います。交渉が決裂しそうな時の「最後の切り札」や、どうしてもダメな時の「奥の手」のようなニュアンスですね。
It was his last resort.
それが彼に残された最後の手段だったんだね。
回答
・the only option left
「唯一残された選択」は、上記のように表せます。
option : 選択、選択肢、選択権、など(名詞)
left : 左の、左翼の、残っている、など(形容詞)
例文
It's the only option left for him, but I think living in the countryside is fun.
彼に唯一残された選択だね、でも地方暮らしは楽しいかも。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのような「不確かである」というニュアンスを表すために使うこともできます。
※countryside は「地方」「田舎」などの意味を表す名詞ですが、ポジティブなニュアンスのある表現になります。
Japan