salyさん
2023/08/08 12:00
訳あり商品 を英語で教えて!
食品工場の近くにいるので、「訳あり商品をとても安く買える」と言いたいです。
回答
・Products with minor defects
・B-Stock Items
・Seconds
Because I live near a food factory, I can buy products with minor defects for a very low price.
食品工場の近くに住んでいるので、些細な欠陥がある商品をとても安く買うことができます。
「Products with minor defects」は「小さな欠陥がある製品」という意味です。これは製造過程で生じたわずかな傷や色の違い、形状の不整等など小さな品質上の問題を示します。これらの欠陥は製品の基本的な機能や使用には影響を及ぼさないことが多いです。アウトレットモールやファクトリーショップでよく見られ、価格が通常よりも安く設定されていることが多いです。消費者にとっては、コストパフォーマンスを重視する場合に選択肢となります。
I just got an amazing deal on a b-stock laptop from that online store. It's barely used and works perfectly!
「そのオンラインストアでB-ストックのラップトップをすごくお得にゲットしたんだよ。ほとんど使われてなくて、完璧に動作するんだから!」
Since we're near the food factory, we can buy the seconds very cheaply.
私たちは食品工場の近くにいるので、訳あり商品をとても安く買えます。
B-Stock Itemsは主に製造過程や配送中に小さな損傷が生じた、またはパッケージが開封された新品商品を指します。一方、Secondsは製造過程で生じた欠陥や不具合があるため、通常の品質基準を満たさない商品を指します。B-Stock Itemsは小さな傷があっても機能面に問題がないことが多く、Secondsは見た目や機能に影響を及ぼす可能性がある欠陥があることが一般的です。
回答
・You can buy slightly imperfect items at
・heavily discounted items
You can buy slightly imperfect items at a very low cost.
「訳あり商品をとても安く買える」
I found heavily discounted items.
「大幅に値引きされた商品を見つけました」
つまり、通常よりも安く購入できる商品を見つけたことを、伝えることができます。
You can get heavily discounted items.
「大幅な割引が適用された商品を手に入れることができます」
discounted items=値下げされた商品
you can get 〜=~を手に入れることができます。
heavily=「大いに、大量に、重く、どさりと」
Explore our clearance section for heavily discounted items on a wide range of products.
「幅広い製品について、大幅な割引が適用された商品をお求めいただくために、クリアランスセクションをご覧ください。」
wide range of products=幅広い商品
解説: Heavily discounted は大幅な割引が適用されたことを示し、この文ではクリアランスセクション内の商品に焦点を当てています。