sumireさん
2023/08/08 12:00
目を近づける を英語で教えて!
目が悪くなってきたのが明らかだったので、「目を近づけないと本が読みにくくなってきた」と言いたいです。
回答
・closer to my eyes
「目を近づける」は「より近くに」という「closer」を使って表します。「近い」という意味の「close」の比較級表現で、「クローサー」と読みます。
It’s become harder to read a book without holding it closer to my eyes.
目を近づけないと本が読みにくくなってきた。
become harder: 〜しにくくなってきた
without holding it closer: 近づけないと
to my eyes: 目に
「hold it」は「それ(本)を持つ」という意味です。本をより近くで持つので、「hold it closer」と表します。
I need to bring the book closer to my eyes to read it clearly.
目を近づけないと本が読みにくくなってきた。
bring the book closer: 本を近づける
read it clearly: はっきり読む
「hold」の代わりに「持ってくる」という意味の「bring」を使っても同じ表現になります。