Chiakiさん
2023/08/08 12:00
目を楽しませてくれる を英語で教えて!
庭の草花が年間を通して咲いているので、「庭が私の目を楽しませてくれる」と言いたいです。
回答
・It's a feast for the eyes.
・It's a sight for sore eyes.
「目のごちそう」や「目の保養」という意味の褒め言葉です。息をのむような絶景、美しい芸術作品、華やかなファッション、おいしそうな料理の盛り付けなど、見ていてうっとりするほど素晴らしい光景に対して使えます。「この景色、最高!まさにa feast for the eyesだね!」のように、感動を伝えるのにぴったりな表現です。
My garden, with flowers blooming all year round, is a real feast for the eyes.
私の庭は一年中花が咲いていて、本当に目の保養になります。
ちなみに、「It's a sight for sore eyes.」は「やっと会えた!」「これが見たかった!」という喜びや安堵を表す口語表現です。ずっと会いたかった人や、大変な時に現れた救世主、砂漠で見つけたオアシスのような、見てホッとする人や物に対して使えますよ。
My garden is a sight for sore eyes all year round.
私の庭は一年中、目の保養になります。
回答
・it's pleasure to one's eyes
・it's one's eye candy
it's pleasure to one's eyes
目を楽しませてくれる
pleasure は「喜び」「楽しみ」などの意味を表す名詞ですが、「満足」という意味も表せます。また、eye は「目」という意味を表す名詞ですが、動詞として「見る」「見つめる」などの意味も表現できます。
The garden is pleasure to my eyes, with many different flowers in bloom.
(いろいろな花が咲いている庭が私の目を楽しませてくれる。)
it's one's eye candy
目を楽しませてくれる
eye candy は、「目の保養」「目を楽しませてくれるもの」などの意味を表すスラング表現です。
This picture is my eye candy.
(この絵が私の目を楽しませてくれる。)
Japan