Shinyaさん
2023/08/08 12:00
名声がとどろく を英語で教えて!
名前が世界に広まる時に「名声がとどろく」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・His fame spread far and wide.
・His name is known throughout the land.
彼の名声は遠くまで、そして広く知れ渡った、という意味です。「彼の名前は国中に知れ渡った」「その噂はあっという間に広まった」といった感じで、人や物事の評判が地理的に広範囲に、多くの人々に伝わった状況で使えます。物語の語り出しや、誰かの成功を説明する時にぴったりな、少しドラマチックでかっこいい表現です。
After winning the Nobel Prize, his fame spread far and wide.
ノーベル賞を受賞した後、彼の名声は遠くまで広まった。
ちなみに、このフレーズは「彼の名は国中に知れ渡っている」という意味で、物語や伝説に出てくる王様や英雄のように、その名が非常に有名で誰もが知っている、という壮大なニュアンスで使われます。日常会話で使うと、ちょっと大げさで面白い感じになりますよ。
After winning the Nobel Prize, his name is known throughout the land.
ノーベル賞を受賞した後、彼の名声は国中に轟いた。
回答
・one's reputation gets well known
・one's fame gets well known
one's reputation gets well known
名声がとどろく
reputation は「評判」「名声」などの意味を表す名詞です。(「良い評判」というニュアンスの表現です。)また、get well known は「よく知られる」「周知される」「有名になる」などの意味を表す表現です。
His reputation got well known by his activity in yesterday's game.
(昨日の試合での活躍で、彼の名声がとどろいた。)
one's fame gets well known
名声がとどろく
fame も「名声」「良い評判」などの意味を表す名詞ですが、reputation と比べて、より名高い「名声」というニュアンスの表現です。
If you win the world championships, your fame will get well known.
(世界選手権で優勝すれば、名声がとどろく。)
Japan