syouさん
syouさん
胸がとどろく を英語で教えて!
2023/08/08 12:00
初めての決勝戦だったので、「大舞台を前に胸がとどろきました」と言いたいです。
2024/07/27 12:46
回答
・have one's heart pound
・heartrending
1. have one's heart pound
pound の意味は「打つ」です。直訳すると「心臓を打つ」ですので、「胸がとどろく」という意味になります。
I had my heart pound before ahead of the big stage.
大舞台を前に胸がとどろきました。
2. heartrending
rend の意味は「砕く」です。よって、 heartrending は「心臓を砕く」や、「胸がとどろく」の意味になります。
I always get heartrending before the grades come out.
成績が出る前はいつも胸がとどろきます。
Sailed
0
135
役に立った0
PV135