syou

syouさん

2023/08/08 12:00

胸がとどろく を英語で教えて!

初めての決勝戦だったので、「大舞台を前に胸がとどろきました」と言いたいです。

0 242
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 15:21

回答

・My heart is pounding.
・My heart is racing.

「心臓がバクバクしてる!」という感じです。興奮、緊張、恐怖、嬉しい驚きなど、強い感情で心臓の鼓動が激しく速くなっている時に使います。

好きな人に告白する前、大事なプレゼンの直前、ホラー映画の怖いシーン、ジェットコースターに乗っている時など、ポジティブ・ネガティブ両方の場面で使える便利な表現です!

It was my first-ever final, so my heart was pounding before stepping onto the big stage.
初めての決勝戦だったので、大舞台を前に胸がとどろきました。

ちなみに、「My heart is racing.」は、単に心臓がドキドキしている状態を表す表現だよ。好きな人に会う前のワクワクや、大事なプレゼン前の緊張、お化け屋敷での恐怖など、ポジティブでもネガティブでも、心拍数が上がっている様々な状況で使える便利なフレーズなんだ!

It was my first time in the finals, and my heart was racing before the big game.
初めての決勝戦だったので、大舞台を前に胸がとどろきました。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/27 12:46

回答

・have one's heart pound
・heartrending

1. have one's heart pound
pound の意味は「打つ」です。直訳すると「心臓を打つ」ですので、「胸がとどろく」という意味になります。

I had my heart pound before ahead of the big stage.
大舞台を前に胸がとどろきました。

2. heartrending
rend の意味は「砕く」です。よって、 heartrending は「心臓を砕く」や、「胸がとどろく」の意味になります。

I always get heartrending before the grades come out.
成績が出る前はいつも胸がとどろきます。

役に立った
PV242
シェア
ポスト