aoyama shizuka

aoyama shizukaさん

2023/08/08 12:00

霧吹き を英語で教えて!

植物に水をあげたいので、「そこの霧吹き取って」と言いたいです。

0 284
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・spray bottle
・spritzer bottle

スプレーボトルは、霧吹きのこと。液体をシュッと霧状に噴射する容器全般を指すカジュアルな言葉です。掃除用の洗剤、化粧水、寝ぐせ直し、植物の水やりなど、日常のあらゆる場面で使えます。「霧吹き取って」と同じ感覚で気軽に使える便利な言葉ですよ!

Could you pass me that spray bottle?
そこの霧吹きを取ってくれる?

ちなみに、spritzer bottleは霧吹きのことですが、化粧水やアロマウォーターなど美容・リフレッシュ目的で使うお洒落なものを指すことが多いです。シュッとひと吹きで気分転換したい時や、植物への水やりにも使えますよ!

Could you pass me that spritzer bottle over there?
そこにある霧吹きを取ってくれる?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 04:48

回答

・mister

「霧」は「mist」、「er」は「〜する人、もの」という意味で、合わせて「mister」で「霧吹き」を意味します。

Can you hand me that mister over there? I want to water the plants.
そこの霧吹き取って。植物に水をあげたい。

hand me: 渡して
「hand」は、「手」という名詞がよく使われますが、「手渡す」という動詞もあります。
over there: そこの
water: 水をあげる
「water」も「hand」と同じように「水」という名詞の他に、「水をあげる」という動詞の意味があります。

ちなみに「mister」は男性を指す「〜さん、ご主人」または、「(人の名前を)ミスターをつけて呼ぶ」という意味もあるので注意してください。
例:
Don't mister me.
私の名前にミスターを付ける必要はありません。/呼び捨てにしてください。

役に立った
PV284
シェア
ポスト