M Takadaさん
2023/08/08 12:00
無駄な毛 を英語で教えて!
毛が濃いのがコンプレックスなので、「無駄な毛をなくしたい」と言いたいです。
回答
・unwanted body hair
・peach fuzz
「unwanted body hair」は、直訳すると「望まない体毛」ですが、日本語の「ムダ毛」にとても近いニュアンスです。
美容や身だしなみの文脈で、処理したいと思っている腕、脚、脇、顔などの毛を指して使います。脱毛サロンの広告や、友人との会話で「ムダ毛の処理どうしてる?」といった気軽な場面で自然に使えます。
I really want to get rid of all this unwanted body hair.
この無駄な毛を全部なくしたい。
ちなみに、"peach fuzz"は桃の産毛(うぶげ)みたいな、顔や腕に生える細くて柔らかい毛のことだよ。メイクのりが悪い原因になったり、思春期の男の子の口ひげを指したりもするんだ。肌の質感や、ちょっとした悩みを話す時に使える言葉だよ!
I wish I could get rid of all this annoying peach fuzz on my arms.
腕にあるこのうっとうしい産毛、全部なくせたらいいのに。
回答
・unwanted hair
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「無駄な毛」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I have an inferiority complex about my bushy hair, so I want to remove unwanted hair.
毛が濃いのがコンプレックスなので、無駄な毛をなくしたい。
* inferiority complex コンプレックス
(ex) I have an inferiority complex about my looks.
私は自分のルックスにコンプレックスを持っています。
I want to remove unwanted hair, so I decided to go to a beauty salon.
無駄な毛を無くしたいので脱毛サロンに行くことを決めました。
* beauty salon 脱毛サロン
(ex) I used to go to a beauty salon, but not anymore now.
昔は脱毛サロンに行ってたけど、今は行ってないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan