matsumura

matsumuraさん

2023/08/08 12:00

末期医療 を英語で教えて!

医療が進んでいることを知ったので、「末期医療が進んでいる」と言いたいです。

0 162
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・End-of-life care
・Palliative care
・Terminal Care

I heard that end-of-life care has significantly progressed.
末期医療が大幅に進歩していると聞きました。

エンド・オブ・ライフ・ケアは、人生の最後の段階で必要とされる医療やサポートを指します。一般的には、患者が亡くなる予見が可能な病気(がんなど)で、最後の数週間から数ヶ月にわたるケアを指します。一方で、患者のQOL(生活の質)の維持や向上を目指し、身体的な苦痛はもちろん、精神的、社会的、スピリチュアルな問題にも対応します。また、家族や介護者へのケアも含まれます。このようなケアは、病院、診療所、自宅、ホスピスなど、様々な場所で提供されます。

My grandmother is not seeking further treatment for her cancer, so she's now under palliative care to make her as comfortable as possible.
「私の祖母は、これ以上のがん治療を求めていないので、現在は彼女ができるだけ快適に過ごせるように、緩和ケアを受けています。」

I learned that terminal care has advanced significantly.
末期医療が大幅に進歩したことを知りました。

Palliative careは、病気や怪我による苦痛や不安を和らげるためのケアを指します。重篤な病気を持つ人々がより良い生活品質を維持するためのサポートを提供します。対照的に、Terminal Careは、治療不能な病状の患者さんが人生の最終段階を迎える際に提供されるケアを指します。その目的は、痛みを管理し、心理的・情緒的な支えを提供し、尊厳を保つことです。ネイティブスピーカーは、状況や目的に応じてこれらの語を使い分けます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/11 09:07

回答

・terminal care
・end-of-life care

terminal care
末期医療

terminal は形容詞として「最後の」や「末期の」「不治の」という意味を表すことができます。また care は名詞として「世話」や「介護」など意味を持つ言葉ですが、ここでは「医療」という意味を表しています。

Terminal care has advanced. I didn’t know it.
(末期医療が進んでいるんですね。知りませんでした。)

end-of-life care
末期医療

end-of-life(末期、人生の終わり)は EOL と略されて表現されることもあります。

I will explain about end-of-life care at our hospital.
(当病院の末期医療についてご説明いたします。)

役に立った
PV162
シェア
ポスト