orita

oritaさん

2023/08/08 12:00

本当は昨日の方が良かったんだよね を英語で教えて!

今日に日程を変えてもらった人に、「ごめんね。本当は昨日の方が良かったんだよね」と言いたいです。

0 418
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:06

回答

・Actually, yesterday would have been better.
・Yesterday would have been better, to be honest.

「実は昨日の方がよかったんだけどね」という、少し残念な気持ちや、ちょっとした不満を伝えるニュアンスです。

何かを提案された時、「本当は別の日がよかったけど、まあ仕方ないか」と、相手を責めずに本音をポロっと漏らすような場面で使えます。

Thanks for rescheduling, I appreciate it. Actually, yesterday would have been better, but no worries.
日程変更ありがとう、感謝してる。本当は昨日の方が都合が良かったんだけど、気にしないで。

ちなみに、"Yesterday would have been better, to be honest." は「ぶっちゃけ、昨日の方がよかったんだけどね」というニュアンスです。何かを決めたり誘われたりした時に、承諾はするけど、本当は昨日だったらもっと都合が良かった…という本音を、相手を責めずにそっと付け加えたい時に使えます。

Thanks for moving things around for me, but yesterday would have been better, to be honest.
ごめんね、日程をずらしてくれて。でも正直なところ、昨日の方が都合が良かったんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/03 13:17

回答

・To be honest, yesterday was better.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「本当は昨日の方が良かったんだよね」は英語で上記のように表現できます。

to be honestで「正直にいうと」という意味になります。

例文:
I’m sorry. I think, to be honest, yesterday was better for you.
ごめんね。本当は昨日の方が良かったんだよね。

A: To be honest, yesterday was better.
当は昨日の方が良かったんだよね。
B: Really? I didn’t know that!
本当に? 知らなかったよ!

A: How was the concert?
映画どうだった?
B: To be honest, yesterday was better. It was raining heavily today.
本当は昨日の方が良かったんだよ!今日は大雨だったんです。

* rain heavily 大雨が降る
(ex) It is likely to rain heavily.
大雨が降りそうです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV418
シェア
ポスト