mayuさん
2023/08/08 12:00
吠えている犬 を英語で教えて!
近所の犬が吠えてくると言うので、「吠えている犬は放っておけばいいよ」と言いたいです。
回答
・Barking dog
・Dog that won't stop barking
・Yapping dog
Just ignore the barking dog next door.
「近所の吠える犬は無視しておけばいいよ。」
「Barking dog」は直訳すると「吠える狗」ですが、比喩的には「うるさい人」や「注意を引こうとする人」などを指すこともあります。また、「Barking dogs seldom bite(吠える犬はめったに噛まない)」ということわざもあり、これは「大声で騒いでいる人ほど、実際の行動は大したことがない」という意味です。使えるシチュエーションは、他人の騒がしい振る舞いや、空虚な脅しを指摘する場面などです。
I'm really sorry if my dog that won't stop barking has been bothering you.
私のずっと吠え続ける犬があなたの邪魔をしていたら本当に申し訳ありません。
Just ignore the yapping dog next door.
「隣の吠えている犬は無視しておけばいいよ。」
Dog that won't stop barkingとYapping dogはどちらも騒がしい犬を指す言葉ですが、ニュアンスが少し異なります。Dog that won't stop barkingは文字通り止まらない吠え声を表現し、飼い主や他人が困っている状況を強調します。一方、Yapping dogは小型犬が小さな声で騒いでいる様子を描写します。この言葉は、犬が害ではないもののやかましいという感情を含んでいます。
回答
・barking dog
・howling dog
barking dog
吠えている犬
bark は「吠える」や「怒鳴る」など意味を表す動詞ですが、名詞として「吠える声」「怒鳴り声」などの意味も表せます。また、dog は「犬」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「仲間」「親友」などの意味で使われることもあります。
You should leave the barking dog alone.
(吠えている犬は放っておけばいいよ。)
howling dog
吠えている犬
howl も「吠える」という意味を表す動詞ですが、こちらは、遠吠えのような感じで、「長く吠える」というニュアンスがあります。
I relatively like animals, but I don't like howling dogs.
(比較的、動物は好きですが、吠えている犬が苦手なんです。)