Yukiko

Yukikoさん

2023/08/08 12:00

呆然として を英語で教えて!

全ての試験が終わり、力を使い果たしたので、「最後の試験終了のベルが鳴ると呆然としていた」と言いたいです。

0 369
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:06

回答

・I was completely stunned.
・I was at a loss for words.

「完全に度肝を抜かれた」「呆然とした」という感じです。予想外の出来事に衝撃を受け、一瞬思考が停止するような強い驚きを表します。

良いニュース(サプライズパーティなど)にも、悪いニュース(突然の解雇など)にも使え、「え、マジで…?」と声も出ないような状況にピッタリです。

When the bell rang for the end of my last exam, I was completely stunned and just sat there, totally drained.
最後の試験終了のベルが鳴ったとき、呆然として、ただ完全に疲れ果てて座っていました。

ちなみに、「I was at a loss for words.」は、予期せぬ出来事に驚いたり、深く感動したり、あるいは呆れたりして「言葉を失った」「何と言っていいか分からなかった」という感情を表すのにピッタリな表現です。嬉しい時も悲しい時も、感情が揺さぶられて言葉が出てこない、そんな場面で使えますよ。

When the bell rang for the end of the last exam, I was at a loss for words from sheer exhaustion.
最後の試験終了のベルが鳴ったとき、あまりの疲労に呆然としていました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/17 19:34

回答

・be stunned

「呆然として」は、上記のように表せます。

stunned : 呆然として、愕然として、唖然として、など(形容詞)

例文
When the bell rang to signal the end of the last examination, I was stunned.
最後の試験終了のベルが鳴ると呆然としていた。

※bell は「ベル」「呼び鈴」などの意味を表す名詞ですが、こちらを使ったスラングで ring the bell(ベルを鳴らす)と言うと「ピンと来る」という意味を表せます。
※last は「最後の」「前回の」などの意味を表す形容詞ですが、動詞として「続く」「長持ちする」などの意味も表せます。
※examination は「試験」「検査」などの意味を表す名詞で、よくexam と略されます。

役に立った
PV369
シェア
ポスト