kosei

koseiさん

2025/02/25 10:00

呆然と暮れていた。 を英語で教えて!

自然災害の被害にあってしまったので、「災害で家を失い、呆然と暮れていた。」と言いたいです。

0 46
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/17 21:46

回答

・I was in a daze.

「呆然と暮れていた」 上記のように表します。

daze は 「ぼんやりさせる」や「混乱させる」という動詞で、主に精神的な状態を表し、何かに強い衝撃を受けたり、驚いたりして、思考が一時的に働かなくなる様子を示します。
特に、目の前の事態に対して反応できない状態や、思考が追いつかない状態を指します。
in a daze で 「呆然としている」 という形容詞になります。
「ボーッとしている」 とも訳されます。

例文
I lost my home in the natural disaster and was in a daze.
災害で家を失い、呆然と暮れていた。

lose : 失う
natural disaster : 自然災害
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV46
シェア
ポスト