sara

saraさん

2025/02/25 10:00

失業して将来の不安に暮れていた。 を英語で教えて!

会社を辞めた時は心配の毎日だったので、「失業して将来の不安に暮れていた。」と言いたいです。

0 42
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/22 10:04

回答

・I was obsessed by/with fear for future due to the loss of a job.
・My heart was filled with worries about the future after the loss of a job.

1. I was obsessed by/with fear for future due to the loss of a job.
失業して将来の不安に暮れていた。

be obsessed by /with:~にとらわれる→~に暮れる
動詞 obsess は「~にとりつく」を意味し、受動態で使われる場合が多く、人が不安や観念にとらわれる状態を表します。ここでは be obsessed by /with fear「恐怖にとらわれる」→「不安にくれる」と考えます。また obsess over や obsess about で「~にこだわる」を意味します。
例)
Don't obsess over / about this style for it!
一つのやり方にこだわらないで!→とらわれないで!

例文
When I left the company and felt anxiety every day, so I was obsessed with fear for future due to the loss of a job.
会社を辞めた時は心配の毎日だったので、失業して将来の不安に暮れていた。
left + 場所:~を離れる
feel anxiety:不安に思う

2. My heart was filled with worries about the future after the loss of a job.
失業して心は将来の心配でいっぱいでした。→失業して将来の不安に暮れていた。

be filled with:~で満ちる
fill は「~を満たす」を意味ししばし受動態で使われます。容器に水などが溢れそうな状態の他、感情で胸がいっぱいになる状態を表します。例えば Sadness fills my heart.「悲しみで胸がいっぱい」や This news filled my heart with anger.「このニュースで怒りが浸透した。」の様に使います。

例文

The hardest experience was my heart was filled with worries about the future after the loss of a job.
最も辛かった経験は失業して将来の不安に暮れていたことです。

役に立った
PV42
シェア
ポスト