yoshinoさん
2023/08/08 12:00
変な気を起こしてはダメ を英語で教えて!
友達が鬱に悩まされているので、「変な気を起こしてはダメだよ」と言いたいです。
回答
・Don't get any funny ideas.
・Don't try anything funny.
「変な気を起こすなよ」「よからぬことを考えるなよ」という意味です。相手が何かいたずらやズル、裏切りなどを企んでいるのを察して、冗談っぽく、または真剣に釘を刺すときに使います。
例えば、留守番中の子供に「変なことしちゃダメだよ!」と注意したり、恋人に「浮気なんて考えないでよ?」と軽く牽制するようなシチュエーションで活躍します。
Hey, I'm always here for you, so don't get any funny ideas, okay?
ねえ、いつでもそばにいるから、変な気を起こさないでね。
ちなみに、「Don't try anything funny.」は「変な真似はするなよ」とか「余計なこと考えんなよ」といったニュアンスです。相手が何かズルをしたり、ごまかそうとしたりするのを牽制する時に使います。警察が犯人に言うセリフのイメージが強いですが、友達同士でゲームのイカサマを疑う時など、冗談っぽくも使えますよ。
Hey, I'm always here for you, so don't try anything funny, okay?
ねえ、いつでも君のそばにいるから、変な気を起こさないでね。
回答
・Don't make a strange mind.
・Don't think any negative mind.
1. Don't make a strange mind.
変な気を起こしてはダメ。
strange:変な
mind:気(精神的な)
Don't ~ は、少し強い意味や禁止の意味です。注意するときによく使う表現です。
例)
Don't make a strange mind for the depression!
鬱のために、変な気を起こしてはダメだよ!
2. Don't think any negative mind.
変な気を起こしてはダメ。
think:思う、考える
Don't think は、「考えないで!」というような強い表現です。ここでの「気を起こして」と似たような意味になります。
例)
Don't think any negative mind!
変な気を起こしてはダメだよ!
Japan