Takuya Satoさん
2023/08/08 12:00
壁から壁紙をはがす を英語で教えて!
部屋の模様替えをするので、「壁から壁紙をはがした」と言いたいです。
回答
・To strip the wallpaper from the wall.
・To peel the wallpaper off the wall.
「壁から壁紙を剥がす」という意味です。
「strip」は「剥ぎ取る」というニュアンスが強く、ただ剥がすだけでなく、古い壁紙を力強く、あるいは完全に除去するようなイメージ。DIYやリフォームで、作業内容を具体的に説明するときによく使われます。
I stripped the wallpaper from the wall.
壁から壁紙をはがしました。
ちなみに、「To peel the wallpaper off the wall.」は、文字通り「壁から壁紙を剥がす」という意味です。リフォームやDIYで壁紙を張り替える時などに使えます。また、比喩的に「隠されたものを暴く」や「物事の本質を明らかにする」といった、少し大げさなニュアンスで使うこともありますよ。
I peeled the wallpaper off the wall.
壁から壁紙をはがしました。
回答
・remove wallpaper from the wall
「壁から壁紙をはがす」は上記のように表現します。
* remove:取り去る、移動させる(動詞)remove A from B で 「A をB から取り除く」となります。
* wallpaper:壁紙(名詞)不可算名詞なので、a をつけたり複数形にしたりはしません。
A : I removed wallpaper from the wall yesterday.
昨日壁から壁紙をはがしたんだ。
B : Oh, why did you do that?
え、どうしてそんなことをしたの?
A : Because I want to redecorate my room.
部屋の模様替えをしたいんだ。
B : Sounds good.
それはいいね。
* redecorate:模様替えをする
家具の配置を変えるような模様替えをする時は rearrange「再配置する」という動詞も使えます。
参考にしていただけると幸いです。
Japan