satsukiさん
2023/08/08 12:00
平気です を英語で教えて!
「部長にきつく言われていたけど大丈夫?」と心配されたので、「平気です」と言いたいです。
回答
・No problem.
・It's all right.
・Don't worry about it.
Are you okay? The boss was really harsh on you.
No problem. I can handle it.
「大丈夫?部長、すごくきつく言ってたよ」
「問題ないよ。僕はやりきれるから」
「No problem」は英語の一般的なフレーズで、「問題ない」や「気にしないで」などと訳されます。誰かがお願い事をした時や、謝罪をした時にこのフレーズを使うことが多いです。例えば、「君の代わりにこれをやってもらえる?」と頼まれた時、「No problem」と答えると、「もちろん、それは問題ないよ」という意味になります。また、誰かが「ごめんね」や「ありがとう」と言った時にも、同様に「問題ないよ、大丈夫だよ」という意味で使えます。
It's all right. No harm done.
大丈夫ですよ。何も問題ありません。
Don't worry about it, I'm fine.
「心配しないで、私は大丈夫です。」
It's all rightは誰かが過ちを犯したときや、困っているときに安心させるために使われます。「大丈夫だよ、心配しないで」という意味です。一方、Don't worry about itは相手が過度に心配しているときや、特定の問題について過度に気にしているときに使います。「それについて心配する必要はないよ」という意味で、相手の頭からその問題を取り除くことを強調します。
回答
・I'm alright.
・I'm fine.
I'm alright.
平気です。
alright は「大丈夫な」「平気な」という意味を表す形容詞になります。また、all right でも同様の意味を表現できます。
Thank you so much for your concern. But I'm alright.
(心配してくれてありがとうございます。でも、平気です。)
I'm fine.
平気です。
fine は「良い」や「元気な」などの意味を表す形容詞ですが、よく「大丈夫な」「平気な」という意味で使われる表現になります。また、名詞として「罰金」という意味も表せます。
I was a little surprised, but I'm fine. Don't worry about it.
(ちょっとびっくりしたけど、平気です。気にしないで。)