Juria

Juriaさん

Juriaさん

平気で裏切る を英語で教えて!

2024/08/01 10:00

自分のことしか考えていない人がいるので、「彼女は平気で裏切る」と言いたいです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/12 12:16

回答

・betray without hesitation
・turn one's back unscrupulously

「裏切る」は他動詞で「betray」と言います。

構文は、第一文型(主語[she]+動詞[betraysー主語が三人称単数なので三単現のsが必要])に副詞句(without hesitation:ためらうことなく)を組み合わせて構成します。

たとえば She betrays without hesitation. とすれば「彼女はためらうことなく(=平気で)裏切る」の意味になりニュアンスが通じます。

また「裏切る」は「背を向ける」のニュアンスで複合動詞「turn one’s back」と表すことが可能です。

これを使い She turns her back unscrupulously. とすれば「彼女は恥とも思わずに(=平気で)人に背を向ける(=裏切る)」の意味になり此方もニュアンスが通じます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート