Kotoさん
2024/08/01 10:00
よく平気でいられるわね を英語で教えて!
子供部屋がすごく散らかっているので、「よく平気でいられるわね」と言いたいです。
回答
・How can you be so calm about it?
・I don't know how you can be so nonchalant.
「なんでそんなに平然としてられるの?」というニュアンスです。普通なら焦ったり怒ったりするような状況で、相手が落ち着き払っている時に使います。驚きや、時には少し呆れたり非難したりする気持ちが含まれます。
Look at this mess! How can you be so calm about it?
この散らかりようを見て!よく平気でいられるわね。
ちなみに、「I don't know how you can be so nonchalant.」は、相手の平然とした態度に「よくそんなに平気でいられるね」と、呆れたり驚いたりする時に使う表現だよ。大事なプレゼンの直前なのにリラックスしてる同僚や、大変な状況を笑い飛ばす友達なんかに、ツッコミを入れる感じで使ってみて!
I don't know how you can be so nonchalant about this mess.
よくこんなに散らかっていて平気でいられるわね。
回答
・How can you stay so calm?
「よく平気でいられるわね」は上記のように表現します。
肯定文で表現するのであれば、I can't believe ~で表現できます。
例)
How can you stay so calm in such a messy room?
そんな散らかった部屋でよく平気でいられるわね。
I can't believe you can stay so calm.
よく落ち着いていられるわね。
How can you ~ ?で「よく~でいられるわね」として使われるフレーズですので使い方に慣れておくといいでしょう。
例)
How can you handle such a busy schedule?
よくそんな忙しいスケジュールをこなせるわね。
How can you sleep such a noisy room?
よくそんな騒がしい部屋で寝られるわね。
Japan