shioriさん
2022/10/24 10:00
よくそんなことばかり言えるわね。 を英語で教えて!
私の彼氏は、自分が優位に立つために私の嗜好をことごとくけなしてくるので、「よくそんなことばかり言えるわね。」と言いたいです。
回答
・I can't believe you always say such things.
・You've got some nerve always saying stuff like that!
・You sure have a knack for always saying such things.
I can't believe you always say such things just to put yourself in a superior position.
「自分が優位に立つためだけに、あなたはいつもそんなことを言うんだね。信じられない。」
このフレーズは、相手が何度も驚くような発言をしたり、信じられないような行動を繰り返した時に使う表現です。ニュアンスとしては、あきれたり呆れたりする感情が含まれており、否定的な感情を伴うことが多いです。使えるシチュエーションとしては、親しい人が悪い習慣を改めない場合や、友人が度々冗談を言い過ぎるとか、共通の知人が不適切な発言を繰り返す時などに使います。
You've got some nerve always belittling my preferences just to make yourself feel superior!
「自分を優位に立たせるために、いつも私の好みをけなすなんて、よくそんなことばかり言えるわね!」
You sure have a knack for always saying things that belittle my preferences to make you seem superior.
「あなたって自分が一方的に上に立つために、私の趣味や好みをけなし続けるのが得意ね。」
You've got some nerve always saying stuff like that!は非常に否定的な表現で、発言者が怒りや不快感を示しています。対して"You sure have a knack for always saying such things."はもっとニュートラルな表現で、驚きや認識を示しています。前者は侮辱的な内容に対して、後者は特異な発言や的確なコメントに対して使われます。
回答
・How can you say all those things?
・How can you keep saying that?
How can you say all those things?
How can you keep saying that?で『よくそんなことばかり言えるわね』と表現出来ます。
How can you 〜 ?は"よくも〜できるよね"と言った意味のイディオムです。
これにall those things(そんなことばかり)を付け加えて、"よくもそんなことばかり言えるね"となります。
All you do is deny one thing after another. How can you say such things?
『次から次へと否定ばかり。よくそんなことばかり言えるわね』
ご参考になれば幸いです。