Mari Inoueさん
2023/08/08 12:00
文章を整える を英語で教えて!
ざっと文章を考えただけだったので、「今から文章を整えて下書きしていきます」と言いたいです。
回答
・Polish the article
・Edit the article
・Refine the article
I've just jotted down some ideas, so I'll start refining the text and drafting it now.
ざっと文章を考えただけだったので、今から文章を整えて下書きしていきます。
「Polish the article」とは、記事を改善し、よりよい品質に仕上げるという意味です。文法やスペルのチェック、語彙の選択、文章の流れや論理性の確認など、読み手にとってわかりやすく魅力的な記事にするための修正や調整を行います。これは、ブログ記事や報道記事、学術論文など、公に発表する前の最終的なチェックや編集のフェーズでよく行われます。
Sure, I'd be happy to edit the article for you.
もちろん、あなたの記事の編集を手伝うことは喜んでやりますよ。
I'm going to refine the article from now on, starting with drafting.
「これから記事を整えていきます、まずは下書きから始めます。」
「Edit the article」は記事の文法やスペル、句読点なの誤りを修正するときに使います。一方、「Refine the article」は文章の質や内容を向上させるために使います。これには、文章の流れを改善したり、より明確な表現に書き換えたり、情報を追加したりすることが含まれます。
回答
・arrange sentences
・organize writing
arrange sentences
文章を整える
arrange は「整える」という意味を表す動詞ですが、「用意する」「手配する」などの意味も表現できます。また、sentence は「文章」という意味を表す名詞ですが、「判決」や「刑罰」などの意味も表せます。
I'm gonna start arranging the sentences and drafting it now.
(今から文章を整えて下書きしていきます。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
organize writing
文章を整える
organize も「整える」「整理する」などの意味を表す動詞ですが、こちらは「組織する」という意味も表せます。また、少し固いニュアンスにはなりますが、writing でも「文章」という意味を表せます。
I think you should organize your writing a little more.
(もう少し、文章を整えた方がいいと思います。)