rinrinさん
2023/08/08 12:00
風味が広がる を英語で教えて!
おいしい海苔を食べたので、「磯の風味が広がる」と言いたいです。
回答
・The flavor unfolds in your mouth.
・The flavor bursts in your mouth.
「口の中で味が花開くように広がる」という感じです。
一口食べた瞬間ではなく、時間差でじわじわと味の深みや複雑さが現れる様子を表します。ワインや出汁の効いた料理、熟成肉など、奥深い味わいのものを褒めるときにぴったりな表現です。
Wow, this seaweed is amazing. The flavor unfolds in your mouth, like the fresh scent of the ocean.
わあ、この海苔はすごい。磯の香りのように、風味が口の中に広がります。
ちなみに、"The flavor bursts in your mouth." は「口の中にじゅわ〜っと旨味が広がる」という感じです。食べた瞬間、果汁や肉汁が溢れ出すような、フレッシュでインパクトのある美味しさを表現したい時にぴったりのフレーズですよ!
Wow, the flavor of the ocean just bursts in your mouth with this seaweed.
わあ、この海苔は磯の風味が口いっぱいに広がるね。
回答
・The flavor spreads.
・The flavor blooms.
1. The flavor spreads.
風味が広がる
flavor は「風味」、そして spread は「広がる」という意味です。この表現は、食べたときに味が口の中に広がる感じを表します。
例文
The flavor of the seaweed spreads in your mouth as you chew.
海苔を噛むと、磯の風味が口の中に広がります。
as~ は様々な用法がありますが、ここでは「~すると」を意味することができます。
2. The flavor blooms.
風味が広がる
bloom は「花が咲く」という意味ですが、比喩的に「風味が開く」「風味が広がる」という感覚で使います。特に、香りや風味が豊かに広がる様子を表現するのにぴったりです。
例文
The rich flavor of the seaweed blooms in your mouth with every bite.
海苔の豊かな風味が一口ごとに口の中で広がります。
with every biteで「一口ごとに~」という意味の表現ができます。
また、bloom は通常、花に使われますが、味や香りが豊かに広がる様子を表現するのに使うと、味わい深さが強調されます。
Japan