Megu

Meguさん

2023/08/08 12:00

不用心 を英語で教えて!

出掛けるので、家族に「不用心だから鍵をきちんと閉めてね」と言いたいです。

0 425
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/27 19:05

回答

・That was careless of you.
・Your heart wasn't in it.

「うっかりしてたね」「不注意だったね」という意味で、相手の軽率な行動を少し責めるニュアンスがあります。

例えば、友達がコーヒーをこぼした時や、誰かが大事なものを置き忘れた時などに使えます。親しい間柄なら軽い指摘になりますが、状況によっては「配慮が足りない」と強く聞こえることもあるので、相手との関係性に注意して使いましょう。

It was careless of you to leave the door unlocked. Make sure you lock it properly when I'm out.
君がドアに鍵をかけ忘れるなんて、不用心だったよ。私が出かけている間は、ちゃんと鍵をかけてね。

ちなみに、"Your heart wasn't in it." は「本気じゃなかったでしょ」「身が入ってなかったよね」というニュアンスで使えます。何かに取り組んではいるけど、情熱ややる気が感じられない、心ここにあらずな状態を指す表現です。仕事やスポーツ、恋愛など、真剣さが求められる様々な場面で使えますよ。

Hey, you didn't lock the door properly again. Your heart wasn't in it, and that's not safe.
ねえ、またちゃんと鍵を閉めてなかったよ。いい加減なことしてると危ないよ。

Sailed

Sailedさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 23:13

回答

・insecurity
・carelessness

1. insecurity
security は「安全性」という意味になります。接頭辞 in を加えることによって、「不用心」という意味になります。(ちなみに、接頭辞 in 加えると、元の単語の反義語になります。)

Make sure you lock up properly because of insecurity.
不用心だから鍵をきちんと閉めてください。

2. carelessness
carelessは形容詞「不用心」です、接尾辞 less をつけることによって、名詞になります。

My money was stolen due to carelessness.
不用心により、お金が盗まれました。

役に立った
PV425
シェア
ポスト