yaidaさん
2024/04/29 10:00
不用品整理 を英語で教えて!
使わなくなった物を処分する「不用品整理」は英語で何と言えばいいでしょう?
回答
・Decluttering my stuff
・Getting rid of things I don't need anymore.
「Decluttering my stuff」は、単なる掃除というより「持ち物の断捨離」というニュアンスです。「ごちゃごちゃした物を整理して、いらない物を捨てる(または手放す)」という感じ。
部屋が散らかって「あー、もう色々捨ててスッキリしたい!」と思った時や、大掃除で本格的に持ち物を見直す時などにピッタリな、カジュアルな表現です。
I'm decluttering my stuff this weekend to get rid of things I don't use anymore.
今週末、使わなくなった物を処分するために不用品整理をします。
ちなみに、"Getting rid of things I don't need anymore." は「もういらないものを処分してるんだ」くらいの気軽なニュアンスだよ。大掃除や引越しの片付けはもちろん、人間関係や古い考えを整理する「断捨離」みたいな意味で使うこともできる便利な表現なんだ。
I'm getting rid of things I don't need anymore, so I'm doing a big cleanout this weekend.
今週末、不用品整理をするので、大掃除をします。
回答
・decluttering
・getting rid of things I don't need
1. decluttering
不用品整理
「ディクラッタリング」と読み、使わない物を整理してスッキリさせることを意味する名詞です。
clutter が「ごちゃごちゃしたもの」や「散らかった状態」を意味し、否定の接頭辞 de に ing をつけた単語です。
I'm decluttering my house this weekend.
今週末、家の不用品整理をする予定です。
2. getting rid of things I don't need
不用品整理
get rid of : 処分する、取り除く
「要らないものを処分する」という意味で、より説明的かつ自然な言い回しです。
I'm getting rid of things I don't need
不用品整理をしています。
Japan