rinさん
2023/07/24 10:00
不用品回収 を英語で教えて!
片付けなどの時に使う「不用品回収」は英語でなんと言いますか?
回答
・Junk removal
・Waste collection
・Bulky Item Pickup
We need to schedule a junk removal service for the old furniture in the garage.
「ガレージの古い家具を取り扱うため、不用品回収サービスを予約する必要があります。」
ジャンクリムーバルは「不用品の除去」や「ゴミの撤去」を指します。主に、大量のゴミを処理する必要がある場合や、一般のゴミ回収では対応できない大型の不用品(家具や電化製品など)を処分する際に使われます。また、引っ越しや大掃除、リフォームなどの際に発生した不用品の処分、または古い建物の解体や撤去などの作業も含まれます。専門の業者に依頼することが一般的です。
We need to arrange for waste collection for these unwanted items.
「これらの不用品の回収を手配する必要があります。」
I need to schedule a bulky item pickup for my old furniture.
「私の古い家具を回収するために、大型ゴミの回収を予約しなければなりません。」
Waste collectionは一般的なゴミ収集を指す言葉で、日常の生活で出るゴミが含まれます。一方、Bulky item pickupは大きなゴミアイテム(家具や家電製品など)を指す専門的な収集サービスを指します。例えば、新しいソファを買ったときに古いソファを捨てる必要がある場合、Bulky item pickupをリクエストするかもしれません。
回答
・junk removal
・Waste Removal
・Rubbish Clearance
Junkは、一般的には価値がない、不要な、使わない物、または破損していて使えない物を指します。
例
We hired a junk removal service to clear out our cluttered garage.
ガレージの整理をするため、不用品回収サービスを雇いました。
Waste Removalは使用済みのアイテムや不要なものを取り除く行為やサービスを指します。
例
We hired a waste removal service to clear out the old furniture from our office.
オフィスの古い家具を片付けるために、不用品回収サービスを雇いました。
Rubbish Clearanceは不要な物やゴミを処分するプロセスやサービスを指します。
例
The local council provides rubbish clearance services on specific days of the week.
地元の自治体は特定の曜日にゴミの収集サービスを提供しています。