TAKI

TAKIさん

2023/04/03 10:00

遺品整理 を英語で教えて!

「亡くなった方の遺品を整理するために、業者にお願いする人が増えている」と言いたいです。

0 1,756
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/04 00:00

回答

・Estate Clearance
・Estate Cleanout
・Probate Clearance

More and more people are hiring estate clearance services to handle the belongings of deceased loved ones.
「亡くなった方の遺品を整理するために、ますます多くの人々がエステートクリアランスの業者に依頼しています。」

エステート・クリアランスとは、特に不動産や財産を扱う際に用いられる言葉で、財産の整理や処分、売却を指します。主に相続、引越し、倒産、老後のダウンサイズなどで発生します。エステート・クリアランスはプロのサービスもあり、家具やアンティーク、日用品から不用品までを適切に処理し、新たな所有者に移すなどの役割を果たします。また、不要なアイテムをチャリティーやリサイクルショップに寄付することも含まれます。

More people are resorting to estate cleanout services to sort out the belongings of their deceased loved ones.
「亡くなった方の遺品を整理するために、多くの人がエステートクリーンアウトのサービスに頼っています。」

More people are resorting to professional services for probate clearance to sort out the belongings of the deceased.
「亡くなった方の遺品を整理するために、遺品整理の専門業者に依頼する人が増えています。」

Estate Cleanoutは、家や物件から不要なアイテムを取り除くプロセスを指す一般的な用語で、遺産整理、引越し、または単に大掃除の際に使われます。一方、Probate Clearanceは具体的に遺産の清算プロセス中に不要な物を取り除くことを指します。これは、故人の財産を適切に分配するために、裁判所の審査(遺言検認)を経て行われます。したがって、Probate Clearanceは、法的な文脈で使用されることが多いです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/11 00:00

回答

・Estate cleanout
・Estate clearance
・Estate Liquidation

More and more people are hiring professionals for estate cleanouts to sort out the belongings of the deceased.
亡くなった方の遺品を整理するために、ますます多くの人々がエステートクリーンアウトの専門家を雇っています。

エステートクリーンアウトは、不動産の所有者が亡くなった後や、引っ越し、ダウンサイジングなどの理由で、物件から家具や個人の持ち物を取り除く作業のことを指します。特に相続や遺品整理の際に使われることが多いです。遺品の整理や処分、部屋の清掃を含み、物件を新たに販売や賃貸のための状態に戻すためのサービスを指すことが多いです。


More and more people are resorting to professional services for estate clearance after the demise of a loved one.
「亡くなった方の遺品を整理するために、ますます多くの人々が業者に依頼するようになっています。」

More people are turning to estate liquidation services to handle the possessions of the deceased.
亡くなった方の遺品を整理するために、ますます多くの人々が遺品整理サービスに頼っています。

"Estate clearance"と"Estate liquidation"は両方とも遺産の処理に関連する用語ですが、異なるシチュエーションで使用されます。

"Estate clearance"は、主に物品の片付けや清掃を指す用語として使用されます。これは、物件を販売するために、または単に片付けるために、遺産から物品を取り除くプロセスを指します。

一方、"Estate liquidation"は遺産の現金化を指します。これは、遺産を構成する資産(不動産、株、現金等)を売却し、現金に変換する過程で、債務の支払いや遺産分割などを目的として行われます。

したがって、これらの用語は、遺産の処理における異なる段階や目的で使用されます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 21:59

回答

・estate cleanout
・estate clearing

英語で「遺品整理」は、「estate sale」または「estate clearing」と言います。

estate(エステート)は
「遺産」という意味です。

cleanout(クリーンアウト)は
「整理する」という意味です。

clearing(クリアリング)は
「整理する」という意味です。

例文としては
「More and more people are hiring professionals for estate cleanout after a loved one has passed away.」
または、
「More and more people are hiring professionals for estate clearing after a loved one has passed away.」
(意味:亡くなった方の遺品を整理するために、業者にお願いする人が増えている。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,756
シェア
ポスト