kichiさん
2022/11/14 10:00
話を整理しよう を英語で教えて!
ミーティングで、参加者に「ここで一旦話を整理しよう」と言いたいです。
回答
・Let's get our thoughts in order.
・Let's clear up the storyline.
・Let's straighten things out.
Let's get our thoughts in order at this point.
ここで一旦話を整理しよう。
"Let's get our thoughts in order."は、「考えを整理しよう」「頭の中をまとめよう」というニュアンスを持ちます。このフレーズは、何か複雑な問題を解決しようとしている時や、重要な決定を下す前に、多くのアイデアや情報が混在して整理が必要な場面で使われます。また、チームでのブレインストーミングや会議の前後に、皆の意見やアイデアをまとめるために使うことができます。集中力を高め、効果的に行動する準備を整えるための一言でもあります。
Let's pause here and clear things up.
ここで一旦話を整理しましょう。
Let's straighten things out here for a moment.
ここで一旦話を整理しましょう。
"Let's clear up the storyline" は物語やストーリーの細部を整理する際によく使われます。たとえば、映画や小説の筋を話し合うときに使われます。一方、"Let's straighten things out" は一般的に誤解や混乱を解消するために使われ、物語に限定されません。たとえば、友人同士の誤解を解消する場面や、職場での問題を解決する際に使われます。このフレーズは、個人間の関係や職場での問題解決に対しても幅広く適用されるのが特徴です。
回答
・Let me get this straight.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「話を整理しよう」は英語で上記のように表現できます。
let me 動詞の原形で「私に~させて」、get this straightで「~をはっきりさせる・整理する」という意味になります。
例文:
Let me get this straight here for a moment.
ここで一旦話を整理しよう。
A: We need to finish the project by Friday.
金曜日までにプロジェクトを終わらせる必要があるんです。
B: Let me get this straight. Oh, we have only three days left?
話を整理しよう。わー三日しかないよ?
* ~ left ~残っている
(ex) We have only five minutes.
5分しか残ってないよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan