Noriko

Norikoさん

Norikoさん

不用心 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

鍵をかけずに出かけたと聞いて「なんて不用心な」と言うとき、英語でなんというのですか?

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/10 00:00

回答

・Half-hearted
・Lack of effort
・Negligent

How half-hearted of you to leave without locking the door!
鍵をかけずに出かけたなんて、なんて不用心なの!

「Half-hearted」は、ある行動や態度を本気でやっていない、または全力で取り組んでいないときに使う形容詞です。ニュアンスとしては、「気が乗らない」「不本意」「やる気がない」などがあります。例えば、自分が興味がない仕事や勉強をする時や、自分が納得できない決定に従わなければならない時などに「half-hearted attempt(やる気のない試み)」や「half-hearted effort(不本意な努力)」と表現できます。

That's such a lack of effort to secure your house!
「それは家を守る努力が全く足りないほど不用心だね!」

How negligent of you to leave without locking the door!
ドアをロックせずに出かけるなんて、なんて不注意なんだ!

Lack of effort は努力不足を指す一方、Negligent は怠慢や不注意を指します。例えば、試験の勉強をしなかった生徒に対しては lack of effort を使います。一方、重要な仕事の締め切りを忘れてしまった人に対しては negligent を使います。Lack of effort はあまり非難の意味合いが強くなく、ただ単に努力が足りない状態を指しますが、Negligent は不注意や怠慢が原因で何か問題が起きた場合に使われ、より強い非難の意味合いを含みます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/10 23:09

回答

・careless
・Reckless
・Negligent

carelessは「不注意な」という意味です。How+形容詞/副詞で「なんと~なんでしょう!」という感嘆文になります。


How careless!
なんて不用心な!

Recklessは形容詞で、「無謀な」や「無計画な」、「無謀な」といった意味を持ちます。


It's so reckless to leave without locking the door!
鍵をかけずに出かけるのはとても無謀です!

Negligentは形容詞で、一般的に「不注意な」「怠慢な」または「無責任な」という意味を持ちます。


Leaving without locking the door is so negligent!
鍵をかけずに出かけるのはとても不注意です!

0 259
役に立った
PV259
シェア
ツイート