Yagi Rintaroさん
2023/08/08 12:00
不評を買う を英語で教えて!
職場で、同僚に「この発言で、不評を買ってしまったらどうしよう」と言いたいです。
回答
・to earn a bad reputation
・To incur someone's displeasure.
「悪評が立つ」「悪い噂が広まる」という意味です。自分の行動が原因で「あの人は〇〇だ」とネガティブな評判を"勝ち得てしまう"皮肉なニュアンスがあります。仕事でのミスや、普段の素行が悪い時などに使えます。
What if I earn a bad reputation for this comment?
この発言で、不評を買ってしまったらどうしよう?
ちなみに、「to incur someone's displeasure」は、何かをして相手の機嫌を損ねたり、反感を買ってしまったりする状況で使います。「彼の不興を買う」や「部長の機嫌を損ねる」といった、少しフォーマルで硬い響きのある表現です。うっかり失言して上司を怒らせた時などにピッタリですよ。
What if I incur the boss's displeasure with this comment?
この発言で、ボスの不興を買ってしまったらどうしよう。
回答
・get a bad name
「不評を買う」は、上記のように表現することができます。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、よく「〜になる」「(〜してない状態から、〜してる状態に)変わる」という意味でも使われます。また、bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味でも使われます。
※ name は「名前」「名称」などの意味を表す名詞ですが、「評判」「名声」などの意味も表せます。(動詞として「名付ける」「命名する」などの意味も表現できます。)
What if I get a bad name by this statement?
(この発言で、不評を買ってしまったらどうしよう。)
Japan