asatai

asataiさん

2023/07/24 10:00

不評 を英語で教えて!

新しい製品の評判について聞かれたので、「不評でした」と言いたいです。

0 258
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/10 00:00

回答

・Criticized
・Disapproved
・Frowned upon

The new product was heavily criticized.
新しい製品は大いに批判されました。

「Criticized」は「批判された」という意味で、主に何かが否定的に評価され、問題点や欠点を指摘された状況で使います。人やアイデア、行動などが対象となります。また、その批判が構築的なフィードバックとして行われることもあります。例えば、「彼の提案は会議で批判された」や「彼女の行動は一部から批判された」などの文脈で使われます。

The new product was disapproved of.
「新製品は不評でした。」

The new product was frowned upon by many customers.
新しい製品は多くの顧客から不評でした。

DisapprovedとFrowned uponの両方とも否定的な意味を持っていますが、使い方には微妙な違いがあります。Disapprovedは一般的に公式な場やルール、法律に対して使われます。例えば、規定に違反した行為や提案などを表す際に用いられます。一方、Frowned uponはあまり公式ではない、社会的なルールや慣習、マナーに対して使われます。例えば、非礼な行為やタブーとされる行為などを表す際に用いられます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/14 17:44

回答

・negative feedback
・negative reviews

Negativeは、何かが不利である、否定的である、または好ましくないという意味を持つ形容詞です。Feedback(フィードバック)は一般的には意見や感想、意見、評価など、ある対象に対する個人的な意見や情報を指します。


I received negative feedback about the new product.
新しい製品は不評でした。

一方、Review(レビュー)は、特定の製品、サービス、本、映画、レストランなどに対する評価や意見を述べたもので、通常はより詳細かつ構造化された形式を取ります。


The new product received negative reviews.
新しい製品は不評でした。

役に立った
PV258
シェア
ポスト