shioriさん
2023/08/08 12:00
紐が解ける を英語で教えて!
何重にもなったこぶをほどくのに苦労したので、「ようやく紐が解けた」と言いたいです。
回答
・My shoelaces came untied.
・My shoelaces came undone.
「靴ひも、ほどけちゃった!」という感じです。
歩いている時や運動中に、意図せず自然に靴ひもがほどけてしまった状況で使います。友達に「ちょっと待って、靴ひも結ぶね!」と伝えたい時や、ほどけているのを誰かに指摘された時の返答としてもピッタリな、日常的でカジュアルな表現です。
I finally got the knot untied.
ようやく結び目がほどけた。
ちなみに、「My shoelaces came undone.」は「靴ひもがほどけちゃった」という自然な言い方だよ。誰かに結び直すのを待ってほしい時や、ほどけたことを友達に伝える時など、日常会話で気軽に使えるんだ。急いでる時や、ちょっと困ったなって時にピッタリの表現だよ。
Finally, my shoelaces came undone.
ようやく靴紐がほどけた。
回答
・unknit
「紐が解ける」は、上記のように表せます。
unknit : (紐などの結び目を)解く、無駄にする、台無しにする、など(動詞)
例文
Finally I unknitted it. It took an hour approximately.
ようやく紐が解けた。約1時間かかったよ。
※finally は「ようやく」「ついに」などの意味を表す副詞ですが、基本的に、ポジティブなことに対して使われる表現になります。
※take(took は take の過去形)は「取る」「つかむ」などの意味を表す動詞ですが「(時間が)かかる」という意味も表せます。
※approximately は「約」「おおよそ」などの意味を表す副詞です。
Japan