Nahoさん
2022/11/14 10:00
誤解が解ける を英語で教えて!
友達が私に関して誤解していたことを説明したら、わかってくれたので「誤解が解けてよかった」と言いたいです。
回答
・Clear up a misunderstanding
・Resolve a misunderstanding.
・Clarify a misunderstanding.
I'm glad we could clear up a misunderstanding.
誤解を解けてよかった。
「Clear up a misunderstanding」は、「誤解を解く」という意味です。一方が誤って相手の言葉や行動を誤解した場合、その誤解を修正・解消することを指します。たとえば、何か事情があって約束に遅れたことについて、遅刻した本人が理由を説明して誤解を解く、あるいは、会議で他人の意見を誤解して反対した場合に、その人の意図を理解して誤解を解く、などのシチュエーションで使えます。
I'm glad we could resolve the misunderstanding.
誤解が解けてよかったです。
I'm glad I could clarify a misunderstanding you had about me.
私があなたが私に対して抱いていた誤解を解けてうれしいです。
Resolve a misunderstandingは誤解に対する解決を達成することを意味します。その一方で、"Clarify a misunderstanding"は混乱を解消するために詳細を明確にすることを意味します。つまり、誤解を「解決」するのは誤解そのものをなくすことで、誤解を「明確に」するのは誤解が生じた原因や背景を理解することです。
回答
・resolve a misunderstanding
・clear up a misunderstanding
- I'm glad we could resolve this/a misunderstanding.
解決できてよかった・誤解を解けてよかった。
- I'm glad we could clear up a misunderstanding.
誤解を晴らせてよかった。
その場で「誤解してると思うよ」という場合は、
- I'm afraid (I think) you misunderstood what I said.
誤解を招かないように、もう一度わかりやすく話したい時は、
- Let me clarify what I've just said.
今言ったことをわかりやすく言うと・・・
*** Happy learning! ***