Yukarinakao

Yukarinakaoさん

2023/04/17 10:00

謎が解ける を英語で教えて!

上級者用のクイズがやっと解けたので、「だいぶ時間がかかったが、謎が解けたー!」と言いたいです。

0 933
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/01 00:00

回答

・The mystery is solved.
・The puzzle has been unraveled.
・The riddle has been cracked.

It took me a while, but the mystery is solved finally!
だいぶ時間がかかったけど、やっと謎が解けた!

「ザ・ミステリー・イズ・ソルブド」は英語のフレーズで、「謎が解けた」という意味です。物語の結末や事件の真相が明らかになった時、推理や謎解きが完了した時などに使います。また、一般的には調査や研究などで結論が出た際にも使用されます。謎や問題が解決し、疑問や不明点がクリアになった状況を表す際に使える表現です。

It took quite a while, but the puzzle has been unraveled!
かなり時間がかかったけど、謎が解けたよ!

It took some time, but the riddle has been cracked!
だいぶ時間がかかったけど、謎が解けた!

The puzzle has been unraveledは一般的に複雑な問題や状況が解明されたことを示します。仕事のプロジェクトや複雑な理論など、部分的に組み合わせて全体像を理解する必要があるものについて使われます。一方、"The riddle has been cracked"は文字通りの謎やなぞなぞが解かれたことを示し、より直訳的な意味合いが強いです。具体的な答えを求める謎解きゲームや推理小説などのコンテキストで使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/03 21:00

回答

・The mystery is solved.

The mystery is solved.
「謎が解ける」は英語で「The mystery is solved.」と表現することができます。
「mystery」は「謎、ミステリー」、「solve」は「解決する・解く」という意味です。

なお、「謎」のなかでも言葉を使う謎(なぞなぞ・なぞかけ等)は「riddle」という単語が使われます。

例文
It took time, but the mystery is solved!
(だいぶ時間がかかったが、謎が解けたー!)

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV933
シェア
ポスト