harumiさん
2023/08/08 12:00
廃止される方向です を英語で教えて!
判子は時代にそぐわなくなってきたので「廃止される方向です」と言いたいです。
回答
・It's being phased out.
・It's on its way out.
「それ、だんだんなくなっていくよ」くらいの感じです。
古い製品やサービス、システムなどが、新しいものに切り替わるために「段階的に廃止される」ときに使います。いきなり無くなるのではなく、徐々に姿を消していくイメージです。「あのガラケーのサービス、もうすぐ終わるんだって」みたいな会話で使えます。
Hanko are becoming a thing of the past; they're being phased out.
判子は過去の物になりつつあります。段階的に廃止されているんです。
ちなみに、「It's on its way out.」は「それ、もう時代遅れになりかけてるよ」「そろそろ終わりだね」といったニュアンスで使えます。流行りのファッションや古いテクノロジー、廃れかけの習慣など、人気や勢いがなくなってきている物事に対して「もう下り坂だね」と伝えたい時にぴったりの表現です。
The use of hanko is on its way out as it's becoming outdated.
判子は時代遅れになってきているので、廃止される方向です。
回答
・It's gonna be in the direction of being abolished.
「廃止される方向です」は、上記のように表せます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
こちらは未来の行動を表す助動詞のような意味を表す表現ですが、「〜することにした」「〜することに決めた」などの意味で使われることもあります。
(gonna の後ろには動詞の原形が続きます)
in the direction of 〜 は「〜の方向に」という意味を表す表現です。
abolish : 廃止する、排除する、など(動詞)
例文
Stamps have gotten outdated, so they are gonna be in the direction of being abolished.
判子は時代にそぐわなくなってきたので、廃止される方向です。
※have gotten 〜(現在完了)は「〜になった」「〜になってきた」などの意味を表す表現になります。
get は「手に入れる」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、よく「〜になる」「〜に変わる」などの意味でも使われます。
Japan