Hata

Hataさん

Hataさん

年金だけで暮らす を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

老後の話が出たので、「年金だけで暮らすのは難しい」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Living solely on a pension.
・Surviving solely on a pension.
・Getting by solely on a pension.

Living solely on a pension can be quite challenging.
年金だけで生活するのはかなり難しいです。

「Living solely on a pension」とは、「年金だけで生活している」という意味です。これは主に退職後の高齢者が自身の生計を年金だけで賄っている状況を指す表現で、生活費が限られているというニュアンスも含まれます。このフレーズは、年金生活者の生活水準や財政状況、または社会保障制度の議論などの文脈で使われます。

He's surviving solely on a pension, but he's managing okay.
彼は年金だけで生活しているけど、なんとかやっているよ。

It's tough getting by solely on a pension in your old age.
老後は年金だけで暮らすのは難しいです。

Surviving solely on a pensionとGetting by solely on a pensionは似ていますが、微妙な違いがあります。Survivingはやりくりして生きていくことを指し、困難さや厳しさを伴うことが多いです。退職後の生活が圧倒的に困難で、生活費がほとんどない状態を表します。一方、Getting byは何とかやりくりして生活していくことを指しますが、Survivingほど困難さを感じさせません。Getting byは生活は厳しいが、何とかやりくりしているという状況を示します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 11:58

回答

・live only on a pension

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「年金だけで暮らす」は英語で上記のように表現できます。

pensionで「年金」という意味になります。

例文:
It is difficult to live only on a pension.
年金だけで暮らすのは難しい。

My grandfather lives only on a pension, but he manages to enjoy his life.
祖父は年金だけで生活しているけど、なんとか楽しんでますよ。

* manage to 動詞の原形 なんとか〜する
(ex) I managed to pass the exam.
なんとか試験に受かったよ。

She has been living only on a pension since she retired last year.
彼女は去年引退して以来、年金だけで生活している。

少しでも参考になれば嬉しいです!

0 252
役に立った
PV252
シェア
ツイート