yuno

yunoさん

2024/01/12 10:00

家賃収入で暮らす を英語で教えて!

「どうやって生計を立てているの?」と聞かれたので、「親が残してくれた家賃収入で暮らしてます」と言いたいです。

0 179
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/19 00:00

回答

・Living off rental income
・Living on rental income
・Living off passive income from rentals

How do you make a living?
I live off rental income from properties my parents left me.
「どうやって生計を立てているの?」
「親が残してくれた家賃収入で暮らしてます。」

「Living off rental income」は、不動産の賃貸収入のみで生活を賄うことを意味します。このフレーズは、特に安定した収入源として不動産投資を強調する際に使われます。例えば、退職後の生活費を補うために賃貸物件を所有している場合や、仕事を辞めて賃貸収入だけで過ごすライフスタイルを選んだ場合などに適用されます。経済的な自立と安定を示唆する言葉として、不動産投資の成功例やファイナンシャルプランニングの文脈でよく使われます。

How do you make a living?
「どうやって生計を立てているの?」
I live on the rental income from the properties my parents left me.
「親が残してくれた家賃収入で暮らしてます。」

I live off the rental income my parents left me.
親が残してくれた家賃収入で暮らしてます。

「Living on rental income」は、賃貸収入を主な生活費として使っている状態を指します。例えば、「I’m living on rental income from my properties」というと、その収入が生活の主要な部分を支えていることを強調します。一方、「Living off passive income from rentals」は、賃貸収入が消極的な収入源であり、労力をほとんど費やさずに得ている収入で生活していることを意味します。例えば、「I’m living off passive income from my rental properties」というと、収入が自動的に入ってきていることを強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/17 23:11

回答

・live on a rental income

「家賃収入で暮らす」を英語で表現すると live on a rental income となります。income とは「収入」という意味の表現になります。したがって、rental income で「家賃収入」という意味を表すことができます。

例文
I live on a rental income left by my parents.
親が残してくれた家賃収入で暮らしてます。
※ left by my parents で「親が残してくれた」という意味の表現になります。

ちなみに、income gain とは不動産などの資産を保有していることで得られる収入のことを指します。日本語でもたびたび「インカムゲイン」と表現される場合があります。

例文
I have a lot of income gain.
私はインカムゲインがたくさんあります。
※ a lot of で「たくさんの」という意味の定型表現となります。

役に立った
PV179
シェア
ポスト