koheiさん
2023/08/08 12:00
年を経た を英語で教えて!
神社で樹齢1000年の木を見たので、「こんなに年を経た木を見たのは初めてだ」と言いたいです。
回答
・aged over the years
・mellowed with age
「年月を経て味が出た」というニュアンスです。人、物、関係などが、長い時間をかけてゆっくりと変化し、深みや風格を増した様子を表します。
ワインが熟成して美味しくなったり、友情が年月と共に深まったり、建物が古びて趣が出たりするような、ポジティブで趣のある変化を表現するのにピッタリな言葉です。
I've never seen a tree that has aged so gracefully over the years.
こんなに優雅に年を重ねた木は初めて見ました。
ちなみに、"mellowed with age"は「年を重ねて丸くなった」というニュアンスで使います。若い頃は尖っていたけど、経験を積んで穏やかで味わい深くなった人や、角が取れてまろやかになったお酒やチーズなど、人にも物にも使える便利な表現ですよ。
I've never seen a tree so beautifully mellowed with age like this one.
こんなに見事に年を重ねて趣のある木は初めて見ました。
回答
・aged
・old
「年を経た」は形容詞で「aged」を用いる事ができます。勿論「old」でも良いです。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the first time])に副詞的用法の完了不定詞(to have seen such an aged tree like this)を組み合わせて構成します。
完了不定詞は、現在完了形の不定詞のことです。これは、過去のある時点から現在までの経験や出来事を表すために使われます。例えば、"I am happy to have seen you."で「あなたに会えて嬉しい」の意味ですが「to have seen」が過去の経験を示しています。
たとえば"It is the first time to have seen such an aged tree like this."とすれば「こんなに年を経た木を見たのは初めてだ」の意味になります。
Japan