Ishizaki

Ishizakiさん

2023/08/08 12:00

熱を入れる を英語で教えて!

娘の引退試合だったので、「熱を入れて応援しました」と言いたいです。

0 495
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/27 19:05

回答

・To put your heart into something.
・To get serious about something

「心を込めてやる」「情熱を注ぐ」という意味です。単に頑張るだけでなく、愛情や熱意を持って、本気で何かに打ち込む様子を表します。

仕事や趣味、スポーツなど「これは本気でやりたい!」と思うことなら何にでも使えます。例えば、大切な人へのプレゼント選びや、文化祭の準備などで「Let's put our hearts into it!(魂を込めようぜ!)」みたいに使えますよ!

I really put my heart into cheering for my daughter since it was her last game.
娘の引退試合だったので、熱を入れて応援しました。

ちなみに、「To get serious about something」は「〜に本腰を入れる」「本気になる」という意味で、今まで遊び半分だったり、真剣でなかった状態から、真剣に取り組む姿勢に変わる時に使えます。「そろそろダイエットに本腰を入れなきゃ!」みたいな決意表明にもぴったりですよ。

It was my daughter's final game, so I got serious about cheering her on.
娘の引退試合だったので、熱を入れて応援しました。

shunpe2003

shunpe2003さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/02/16 14:27

回答

・passionately

「熱を入れる」は英語で上記のように表現します。
「熱を入れて」のように副詞的に言うことが多いので、英語では passionately です。

例文
Because it was our daughter's final game, we cheered her passionately.
娘の引退試合だったので、私たちは熱を入れて応援した。
*because ~:~ので
*daughter:娘
*final:最後の
*game:試合
*cheer:応援する

また、passion(情熱)という名詞を使って、with passion と言っても同じ意味です。
日本語で言えば「情熱をもって」「熱心に」のような意味です。

例文
We all love our teacher because he always teaches us with passion.
先生はいつも熱を入れて教えてくださるので、私たちはみんな大好きだ。
*always:いつも、常に
*teach:教える

役に立った
PV495
シェア
ポスト