Chisaさん
2023/08/08 12:00
日本酒を水で割ることはない を英語で教えて!
日本酒について説明する時に「日本酒を水や他の物で割ることはない。」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・You don't dilute sake with water.
・Sake is meant to be drunk straight.
「日本酒は水で割らないのが普通だよ」というニュアンスです。海外の人が日本酒を水で割ろうとした時や、日本酒の飲み方を説明する時に「普通はストレートで飲むものなんだ」と、豆知識として優しく教える場面で使えます。
Unlike whiskey, you don't dilute sake with water or anything else.
ウイスキーと違って、日本酒は水や他のもので割ったりはしないんだ。
ちなみに、「Sake is meant to be drunk straight.」は「日本酒って、本来はストレートで飲むものなんだよ」というニュアンスです。日本酒に詳しくない外国人の友達が何かで割ろうとした時などに、「そのままで飲むのが一番美味しいんだ!」と豆知識っぽく教える感じで使えますよ。
Sake is meant to be drunk straight; you don't mix it with water or anything else.
日本酒はストレートで飲むものなので、水や他のもので割ったりはしません。
回答
・We don’t dilute sake with water.
・We don’t dilute Japanese rice wine with water.
We don’t dilute sake with water.
日本酒を水で割ることはない。
dilute は「薄める」「希釈する」などの意味を表す動詞になります。また、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。
※「日本酒」は、sake と表現されることが多いです。
Basically, we don’t dilute sake with water or anything else.
(基本的に、日本酒を水や他の物で割ることはない。)
We don’t dilute Japanese rice wine with water.
日本酒を水で割ることはない。
「日本酒」は、米を発酵させて作られるので、Japanese rice wine と呼ばれることもあります。
That's not true. We don’t dilute Japanese rice wine with water.
(それは違うよ。日本酒を水で割ることはない。)
Japan