Kishino

Kishinoさん

2023/08/08 12:00

二次災害 を英語で教えて!

転んだ時に頭に物が落ちてきたので、「二次災害だ」と言いたいです。

0 253
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/18 00:00

回答

・Secondary disaster
・Secondary catastrophe
・Follow-on disaster

This is like a secondary disaster, I tripped and then something fell on my head!
「これはまさに二次災害だ。転んだ上に、何かが頭に落ちてきた!」

「セカンダリーディザスター」は、一次的な災害が発生した後に引き起こされる二次的な災害を指します。例えば、地震による建物の倒壊が一次的な災害であり、その後の火災や洪水、土砂崩れなどが二次的な災害となります。また、災害による通信や交通の寸断による物資の供給不足、感染症の拡大などもセカンダリーディザスターに含まれます。地震や台風、洪水などの天災時や、戦争やテロなどの人災時に使える概念です。

When the earthquake hit, it caused a secondary catastrophe by triggering a tsunami.
地震が起きた時、それが津波を引き起こすという二次的な災害を引き起こしました。

This is a real follow-on disaster, I tripped and then something fell on my head!
「これは本当に二次災害だ、転んだ上に何かが頭に落ちてきた!」

Secondary catastropheとFollow-on disasterは両方とも主要な災害の後に起こる追加の災害を指す言葉です。しかし、それらは微妙に異なるニュアンスを持っています。

Secondary catastropheは主要な災害に直接的に連鎖的に引き起こされる災害を指します。例えば、地震が起きて建物が崩壊した後に起こる火災などがこれに該当します。

一方で、Follow-on disasterは主要な災害の後に時間を置いて発生する可能性のある追加の災害を指します。これは直接的な連鎖関係ではなく、主要な災害が条件を整えた結果として後に発生する災害を指すことが多いです。例えば、ハリケーンが通過した後に数日後に発生する洪水などがこれに該当します。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/25 12:22

回答

・secondary disaster

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「二次災害 」は英語で上記のように表現できます。

secondaryで「2次的な」、disasterで「災害」となります。

例文:
Oh no! It is a secondary disaster!
(二次災害だ!)

We are afraid of the secondary disasters.
(二次災害を私達は恐れています。)
* be動詞 afraid of 〜を恐れている
(ex) I’m afraid of spiders.
(私、蜘蛛が怖いです。)

What are the differences between earthquakes and secondary disasters?
(地震と二次災害の違いはなんですか?)
* difference between A and B AとBの違い
(ex) What is the difference between esim and sim?
(esimとsimの違いはなんですか?)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV253
シェア
ポスト