nikiさん
2023/04/17 10:00
自然災害が多い を英語で教えて!
大学で、交換留学生に「日本は自然災害が多いと思わない?」と言いたいです。
回答
・Prone to natural disasters
・Susceptible to natural disasters.
・Frequently affected by natural disasters.
Do you think Japan is prone to natural disasters?
「あなたは日本が自然災害に多く見舞われると思いますか?」
「Prone to natural disasters」は、自然災害が起きやすい、または頻繁に起こる傾向があるという意味です。「プローン」は「~しがちである」というニュアンスを持ちます。この表現は、地震や洪水などの自然災害がよく発生する地域や国を説明する際によく使われます。例えば、「日本は自然災害が起きやすい国である(Japan is prone to natural disasters)」といった具体的な文脈で使用します。
Do you think Japan is susceptible to natural disasters?
「あなたは日本が自然災害に対して脆弱だと思いますか?」
Do you think Japan is frequently affected by natural disasters?
「日本はよく自然災害に見舞われると思わない?」
Susceptible to natural disastersは、ある場所が自然災害のリスクが高いことを示す一方で、"Frequently affected by natural disasters"は、その場所が実際に頻繁に自然災害に見舞われていることを示します。例えば、地震帯に位置する都市は「Susceptible to earthquakes」(地震に弱い)と言えます。一方で、過去に実際に何度も地震に見舞われた都市は「Frequently affected by earthquakes」(頻繁に地震に見舞われる)と言えます。つまり、前者は可能性を、後者は実際の経験を強調します。
回答
・there are many natural disasters
・have many natural calamities
「自然災害が多い」は英語では there are many natural disasters や have many natural calamities などを使って表現することができます。
Don't you think there are many natural disasters in Japan?
(日本は自然災害が多いと思わない?)
This town has relatively many natural calamities, so evacuation drills are held regularly.
(この町は比較的自然災害が多いため、定期的に避難訓練が行われています。)
※ relatively(比較的、どちらかと言えば、など)
※ evacuation drill(避難訓練)
ご参考にしていただければ幸いです。