Dai Yumotoさん
2023/08/08 12:00
難儀する を英語で教えて!
夏風邪が長引いていたので、「しばらく難儀しました」と言いたいです。
回答
・To have a hard time
・To struggle
・To face difficulties
I've been having a hard time for a while because of this lingering summer cold.
この長引く夏風邪のせいで、しばらく辛い思いをしていました。
「To have a hard time」は「苦労する」「困難を経験する」という意味で、何かを達成するのが難しい、または何かに対処するのが困難であるという状況を表す表現です。物理的または精神的な困難、またはその両方を示すことができます。例えば、「彼は新しい仕事に慣れるのに苦労している(He is having a hard time adjusting to his new job)」のように使います。
I'm really struggling with my new job.
新しい仕事で本当に苦労しています。
I had to face difficulties for a while because of a lingering summer cold.
夏風邪が長引いたため、しばらく難儀しました。
Struggleは個々の困難な状況や具体的な課題に直面しているときに使われます。これは、特定の問題を解決するために精神的、物理的な努力が必要な場合に使います。例:「I'm struggling with this math problem.」
一方、「face difficulties」は一般的な困難や挑戦に直面している状況を述べるのに使われます。これはより広範で、特定の困難を指すわけではなく、全般的な困難や挑戦を指します。例:「We all face difficulties in life.」
回答
・have a rough time
・have a hard time
have a rough time
難儀する
rough は「粗い」や「でこぼこした」などの意味を表す形容詞ですが、「大変な」「難しい」などの意味も表現できます。
The summer cold was sticking around, so I had a rough time for a while.
(夏風邪が長引いて、しばらく難儀しました。)
have a hard time
難儀する
hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、こちらも「大変な」「難しい」などの意味を表せます。
I think they will have a hard time because this is a so complicated issue.
(これはとても複雑な問題なので、彼らは難儀すると思う。)