masaminさん
2023/08/08 12:00
内面を磨く を英語で教えて!
友達が外見ばかり気にしているので、「内面を磨いた方がいいよ」と言いたいです。
回答
・to work on yourself
こちらは「自分自身を磨く努力をする」という意味で、感情や精神的な面の改善をしようと努力する意味になります。
例文
It's better to work on yourself.
内面(自分自身)を磨いたほうが良いよ。
You only care about your looks, but you should work on yourself.
外見ばかり気にしているので、内面(自分自身)を磨いた方がいいよ。
外見は looks で表現でき、日本語でいう「ルックス」もこの表現からきています。
「~ほうが良いよ」という表現にはいくつかありますが、例文に使った2つについて簡単に説明します。
It's better to ~ は控えめに提案をする際に使える表現です。
また You should~ はbetter よりはやや強くはあるものの穏やかな提案、助言として使われています。
強い表現としては must 「~すべき」などがありますが、慎重に使う必要があるためここではソフトな2つの表現を使いました。
参考になりますと幸いです。