Manami

Manamiさん

2023/08/08 12:00

独り合点 を英語で教えて!

「彼はいつも独り合点して話を進めてしまう」という時に使う「独り合点」は英語でなんというのですか?

0 219
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/28 12:10

回答

・come to one's own conclusion

「独り合点」は「自分自身の結論に達する」のニュアンスで「come to one's own conclusion」と表すことが可能です。

構文は、第一文型(主語[he]+動詞[ends up:~してしまう])の後に現在分詞構文の従属副詞節(coming to his own conclusion and moving the matter forward:独り合点して話を進めて)を続けて構成します。

たとえば He always ends up coming to his own conclusion and moving the matter forward. とすれば「彼はいつも自分自身の結論に達し(=独り合点し)、物事を前進させてしまう」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV219
シェア
ポスト