Dice

Diceさん

2024/09/26 00:00

独り言 を英語で教えて!

隣の席の同僚がずっと一人でぼそぼそ何か言っているので、「独り言やめてもらえる?」と言いたいです。

0 0
sakana_12

sakana_12さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/27 14:10

回答

・talking to yourself
・soliloquy
・self-talk

例文 Can you stop talking to yourself?
独り言をやめられる?
[talking to yourself]であなた自身に話しかけることになるので、独り言という意味になります。自分で自分の独り言と、言いたいときは[talking to myself]ということが出来ます。

例文 Could you please stop your soliloquy?
独り言をやめていただいてもよろしいでしょうか。
[soliloquy]も独り言を表す言葉です。[could you]を使うことで丁寧な言い方にして、さらに[please]を使うことでより丁寧な言い方をしています。目上の方や年齢が上の方に、丁寧にお願いをするときに使うといいかもしれません。

例文 You’re being noisy with your self-talk.
独り言がうるさいよ。
[self-talk]も一人で話すことなので、独り言と言う意味を持ちます。直接やめてと言うのではなく、独り言がうるさいときには、[noisy]を使ってうるさいことを使ってみましょう。1や2よりもうるさすぎてうんざりしているときに使えそうですね

Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/17 14:35

回答

・mumble
・talk to oneself

1. mumble
「つぶやく」を表す動詞です。ぶつぶつと小言を言っているイメージです。

Can you stop mumbling, please?
独り言やめてもらえる?

「~してもらえませんか?」は Can you ~? で表せます。ビジネスの場でしたら、文末に please をつけると丁寧になりよいでしょう。
「~するのをやめる」は stop ~ing を使い、mumbling にしましょう。

2. talk to oneself
「~と話す」は talk to というフレーズで表します。つまり、直訳をすると「自身と話す」になり、「独り言をいう」のニュアンスになるのです。

Could you stop talking to yourself?
独り言をやめてもらえる?

丁寧なイメージである Could you ~? を用いて、「~していただけませんか?」を表現しています。
相手=あなた なので、 「あなた自身」の yourself にしています。

役に立った
PV0
シェア
ポスト