Yoshikiさん
2025/06/10 10:00
独り言爆発中 を英語で教えて!
誰もいないのに声に出して喋ってしまうときに「独り言爆発中」と言いたいです。
回答
・I'm talking to myself a lot.
「独り言爆発中(だ。)」は、上記のように表せます。
直訳すると「たくさん独り言を言っている」となります。
talking : 話している(動詞 talk の進行形)
・「爆発中」ということは今まさに行なっていることなので現在進行形にするのが自然です。
to myself : 自分自身に
a lot : たくさん
I did it again. I'm talking to myself a lot.
またやってしまった。独り言爆発中だ。
また、似たニュアンスで以下のような表現も可能です。
例文
My inner monologue has gone public.
頭の中の独り言が外に漏れてしまった。
inner : 内側の、内部の(形容詞)
monologue : モノローグ、一人芝居(名詞)
has gone public : 公になった、公開されてしまった
・現在完了形 has を使った has gone は、「行ってしまった」や「なってしまった」という意味で、public は「公に」をあらわします。
回答
・I'm talking to myself explosively.
「独り言爆発中。」は、上記のように表せます。
talk to myself : 独り言を言う、自分と話をする
・talk は「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す動詞になります。
explosively : 爆発的に、急激に(副詞)
・物理的な意味でも、比喩的な意味でも使えます。
例文
Who am I speaking to? I'm talking to myself explosively.
私、誰に話してるんだろう?独り言爆発中だわ。
※speak は「一人で一方的に話す」「話し掛ける」といった意味の「話す」を表す動詞になります。
例)I want to speak to her.
彼女に話し掛けたいな。
Japan