Nanaponさん
2023/08/08 12:00
特徴のない顔 を英語で教えて!
自画像が上手く描けなかったので、「この特徴のない顔のせいだ」と言いたいです。
回答
・Plain face
・Forgettable face
・Featureless face
It's because of this plain face that I can't draw a good self-portrait.
「この平凡な顔のせいで、自画像が上手く描けないんだ。」
「Plain face」は、「素顔」や「普通の顔」を意味します。特に化粧をしていない、飾り気のない自然な顔の状態を指すことが多いです。また、感情を特に表に出さない無表情な顔を指すこともあります。例えば、朝起きてすぐの顔、家でリラックスしているときの顔などが「plain face」に該当します。また、ポーカーフェイスのように感情を読み取られにくい状況でも使われます。
Remember John from last week's party? He's got such a forgettable face that I'm not surprised you can't recall him.
「先週のパーティーで会ったジョンを覚えてる?彼の顔は非常に忘れやすいから、君が彼のことを思い出せないのも無理はないよ。」
I can't draw my self-portrait well because of this featureless face.
「特徴のない顔のせいで自分の肖像画を上手く描けない。」
Forgettable faceは特徴的でない顔を指し、その人が目立たないか、特に印象に残らないことを意味します。この表現は、人が印象に残らないことを強調するために使われます。
一方、「Featureless face」は文字通り特徴がない顔を指します。この表現は、その人の顔が特徴的でなく、区別するのが難しいことを強調するために使われます。この表現は、一般的には冷たさや無表情さを暗示することが多いです。
回答
・featureless face
・nondescript face
featureless face
特徴のない顔
feature は名詞として「特徴」「特色」などの意味を表せるので、「〜がない」という意味を表す接尾辞 less をつけて featureless とすると「特徴のない」という意味を表せます。また、face は「顔」という意味を表す名詞ですが、動詞としては「向き合う」「直面する」などの意味を表現できます。
The reason I wasn’t able to draw it well was because of this featureless face.
(上手く描けなかったのは、この特徴のない顔のせいだ。)
nondescript face
特徴のない顔
nondescript も「特徴のない」という意味を表す形容詞ですが、こちらは「平凡な」「つまらない」というようなニュアンスが強めの表現になります。
I don't think you have a nondescript face.
(私はあなたが特徴のない顔だとは思わない。)