Umeharaさん
2023/08/08 12:00
得意になる を英語で教えて!
同僚は上司から褒められていい気になっているので、「得意になっていて鼻につく」と言いたいです。
0
165
回答
・be self-complacent
・be cheeky
be self-complacent
得意になる
self-complacent は「自己満足の」「自惚れの」などの意味を表す形容詞ですが、「いい気になった」「得意になった」などの意味も表せます。
My colleague is self-complacent so it’s annoying.
(私の同僚が、得意になっていて鼻につく。)
be cheeky
得意になる
cheeky は「生意気な」「いい気になった」「得意になった」「ませた」などの意味を表すスラング表現になります。
You don’t have to be cheeky, the game is still on.
(得意になる必要はない。まだ試合は続いてるんだ。)
役に立った0
PV165